Overview
Scholars, translators, editors, publishers and writers gather to discuss the interplay of translation and world literature—the movement of literature through markets of readership and translation—and transnational questions of influence, genre, and reception. From the vantage point of NYUAD, home of the Library of Arabic Literature, it is important to consider how the practices of translation shape world literature. Roundtable topics include: How did translation networks operate in the pre-modern world from Baghdad to Venice? What does it mean for Oedipus Rex or Hamlet to be rewritten in an Arab context? How might it be useful to frame European and Middle Eastern literatures through the lens of the Mediterranean?
Dates
December 13-15, 2011
Location
Intercontinental Hotel, Abu Dhabi, United Arab Emirates View map
Conference Conveners
Paulo Horta Assistant Professor of Literature, NYUAD
Philip Kennedy Associate Professor of Middle Eastern and Islamic Studies, Comparative Literature, NYUAD
Agenda
December 13, 2011
| 6:30-8:30 PM | Public Lecture Translating Ahmad Faris al-Shidyaq's Leg over Leg Humphrey Davies in conversation with the Editors of the Library of Arabic Literature and Rebecca Johnson, Northwestern University Intercontinental Hotel |
December 14, 2011
| 8:30-9:15 AM | Coffee & Registration | |
| 9:15-9:30 AM | Opening Remarks | |
| 9:30-11:30 AM | Session I: Library of Arabic Literature The Library of Arabic Literature Editorial Board |
|
| 11:30 AM -12 PM | Session II: Performing Majnûn: From Ibn Qutayba's (d. 899) Narrative to Helen Pickett's Choreographie (2011) Beatrice Gruendler |
|
| 12:00-1:15 PM | Lunch | |
| 1:30-3:30 PM | Session III: Pre and Early Modern Networks Chair Adina Hoffman Suzanne Akbari World Literature, Literary Tradition, 'Great Books': Viewing the Past through a Mediterranean Lens Jane Tylus Early Modern Literature as World Literature Sandra Bermann Translating the Poetry of World Literature Karla Mallette From Baghdad to Venice: Translation networks in the pre-modern world |
|
| 3:30-4:00 PM | Break & Refreshments | |
| 4:00-5:30 PM | Session IV: Hosting the Foreign Peter Cole in conversation with Richard Sieburth and Robyn Creswell |
|
| 3:30-4:00 PM | Public Reading Banipal 42, Writings from the Emirates Intercontinental Hotel Beach Garden |
December 15, 2011
| 8:00-8:30 AM | Coffee & Registration |
| 8:30-10:15 AM | Session V: World Literature Chair Dominique Jullien Mads Rosendahl Thomsen Moving Authenticity: Altering Genres and Keeping It Real Stefan Helgesson World Literature and the Time of Translation Helena Buescu World Literature in Portuguese Madeleine Dobie Vast is Our Prison: Translation, Conversion and the Situation of Literature in Algeria and Beyond |
| 10:15-10:45 AM | Break & Refreshments |
| 10:45 AM-12:15 PM | Session VI: Problems of Genre and Translation Chair Paulo Horta Wen Chin Ouyang Translating Narrative Patterns Across Cultures and Media Dominique Jullien Translating Destiny Robyn Creswell Naql: Tradition in Translation |
| 12:15-1:30 PM | Lunch |
| 1:30-3:30 PM | Session VII: Roundtable Works in Progress Chair Marilyn Booth Samia Mehrez Editing current book project: Translating Egypt's Revolution: The Language of Tahrir Omar Berrada Dar al-Ma'mun: a library and translation center in Marrakesh Margaret Obank Reflections from the publisher of Banipal Judy Miller Stages in the Staging of The Aeneid by Olivier Kemeid Emmanuelle Ertel Translation in a Post-Slavery Context: Mark Twain's Mysterious Stranger in French |
| 3:30-4:00 PM | Break & Refreshments |
| 4:00-5:30 PM | Session VIII: Tragedy in Translation Chair Cyrus Patell Margaret Litvin Hamlet in Arabic Peter Meineck, Philip Kennedy The Arab Oedipus |
| 6:30-8:30 PM | Public Lecture European Representations of Islam in the Era of Crusade Suzanne Akbari Professor of English and Medieval Studies, University of Toronto Intercontinental Hotel Auditorium |

